玩家发现《艾尔登法环》使用我国通用规范彝文 或透露地图信息

近日,据B站UP主“疾风华莱士”消息,几位群友挖掘《艾尔登法环》的网络测试版数据后,发现了几张游戏地图内容,据群友分析,地图上的文字是我国的通用规范彝文,开发商用彝文发音相同的字代替了日语的假名,不过由于是网络测试版,所以可能与正式版有所出入,还是要以正式版为准。

原文地址>>


本文内容已获得UP主授权

例如从下图中字母最少的生物ꌒꀜꄏ开始破译,读音大概是sa bie do,用百度到的汉彝翻译网页查不出内容。对此UP主有有三种猜测:

1.软件没收录这个词

2.是用彝文音节写出来的其他语言

3.随便写的,反正看不懂

再例如下图中的ꆌꀔꂰ,no e mi,释义为:の大海(什么什么大海)

所以理论上,经过这张音节表的对照,可以读出这些地点的名字。

经过UP主“疾风华莱士”和群友们的破译,初步整理了一份艾尔登法环彝日对照表。

感兴趣的玩家也可以前往群友PublicC1oud在“艾尔登法环吧”发表的这篇帖子了解更多详细内容。

贴吧地址>>

此前《只狼:影逝二度》发售后,就有国内UP主发现游戏中出现了《游洞庭湖五首·其二》和《沁园春·雪》这两部作品,不得不说FS社对中华文化还是有一定研究的。

热门相关:明克街13号   掠天记   娇医有毒   补天记   权相嫡女